Modalidades de interpretación

Interpretación simultánea

El oyente recibe la interpretación del discurso original en tiempo real. Es la modalidad más utilizada por ser más ágil y dinámica. Precisa no obstante de unas condiciones técnicas apropiadas (cabina, sistema de megafonía, receptores).

Interpretación con equipo portátil

Aconsejada para emplazamientos que requieren movilidad de los participantes (auditorías, visitas a plantas, etc.) y/o reuniones con un número reducido de participantes. El intérprete se posiciona al lado del orador y transmite por micrófono su traducción a los oyentes que, a su vez, llevarán un receptor.

Interpretación susurrada (chuchotage):

El intérprete se sitúa junto al oyente y reproduce el mensaje del emisor en tiempo real. No se requiere equipo técnico, aunque el número de personas para las que se interpreta debe ser muy reducido.

Interpretación consecutiva

El intérprete reproduce el discurso del orador tras sus intervenciones. Cuando su duración es mayor, el profesional se sirve de una técnica de toma de notas con el fin de garantizar una reproducción lo más exacta posible de las palabras del orador. Esta modalidad se reserva para reuniones con cariz político, actos oficiales, ruedas de prensa, etc. y no requiere equipo técnico.